Blog Archives

awesomeness appreciation: Recuerdo

I have the Poetry Foundation‘s Daily Poem brought into my feedreader every day. There’s a number of things I like about this, the most obvious being that it delivers a fresh new poem to me every day that more often than not I really like and enjoy. Another feature I like is that I can save my favourite poems – I’ll just log in with my e-mail and I can save every poem I want to keep. And even though I have a lot of them saved by now, I still know exactly which one’s which and what I felt with each one and so on.

So this morning when I read the title of the Daily Poem in my feedreader my heart gave a glad little skip and I could smell the salty tang of the ocean and the harbour, hear the voices of a city waking up, could feel the exhilarated tiredness, the itching eyes, the smiles tugging at the corners of the mouth through the yawns, the glad-eyed blinking in the sunlight after a night talked through with a friend. I just love poetry for being able to make me feel all that! The poem was one that I’d saved as a favourite some time ago and reading it again was like meeting an old friend. I really like it and here it is, just for you:

Recuerdo

BY EDNA ST. VINCENT MILLAY

We were very tired, we were very merry—
We had gone back and forth all night on the ferry.
It was bare and bright, and smelled like a stable—
But we looked into a fire, we leaned across a table,
We lay on a hill-top underneath the moon;
And the whistles kept blowing, and the dawn came soon.
.
We were very tired, we were very merry—
We had gone back and forth all night on the ferry;
And you ate an apple, and I ate a pear,
From a dozen of each we had bought somewhere;
And the sky went wan, and the wind came cold,
And the sun rose dripping, a bucketful of gold.
.
We were very tired, we were very merry,
We had gone back and forth all night on the ferry.
We hailed, “Good morrow, mother!” to a shawl-covered head,
And bought a morning paper, which neither of us read;
And she wept, “God bless you!” for the apples and pears,
And we gave her all our money but our subway fares.
.
Source: Poetry (May 1919)
.
I don’t speak Spanish, but I looked up the title, and possible translations are memory, keepsake, token, remembrance and reminiscence. I like that as well.
.